Câu Lạc Bộ
The Vietnamese Historical and Cultural Performing Arts Foundation
PO Box 1571 - Westminster, CA 92684-1517 - (949) 786-6840
Please click here if you cannot
read the Vietnamese characters
on this website - Xin nhan day
neu Qui Vi khong doc duoc chu
Viet tren trang nay
©2003 Hùng Sử Việt
VIETCH-PAF
Thiệp Mời
Invitation




             
VIETCH-PAF
TheVietnamese Cultural & Historical
Performing Arts Foundation
Câu Lạc Bộ Hùng Sử Việt kính mời:
You are cordially invited
Quý vị........................................................

tham dự  ĐẠI NHẠC HỘI HSV  KỲ 8
Chủ Đề: "Chống Ngoại Xâm,
Giữ gìn Văn Hóa Việt"
Phát  Hành Sách “Phong Tục Việt Nam
Xưa & Nay - Tập I – Quan, Hôn, Tang, Tế”
to attend the 8th Annual Performance of Hung Su Viet
Chủ Nhật – OCT. 23,  2011  
1:00 PM- 5:00 PM
tại VHN-TV - 16159 Brookhurst Street
Fountain Valley, CA 92708
Tel. (714) 531-8884
Sự hiện diện của Quý vị là niềm khích lệ
lớn lao cho Ban Tổ Chức chúng tôi.
TM.Ban Điều Hành          TM. Ban Tổ Chức
Song Thuận                              Bích Huyền

Chương Trình

- Nghi Lễ (Chào cờ Việt - đồng ca) – Chào cờ Mỹ (Đan Vy), Mặc niệm & Tri ân Quốc Tổ
- Hợp Ca Lời Mẹ Âu Cơ (Ban Hợp Ca HSV)
- Khai mạc: TB TC Bích Huyền (phát biểu – Cám ơn)
Song Thuận, Phương Lê, Bửu Trâm b/c hoạt động & giới thiệu các Trưởng Ban, Tham Vấn
MC: Xuân Chung,  Đại Dương, Uyển Diễm

Văn Nghệ
1-  Hoạt Cảnh - Viễn Khúc Việt Nam                  (Gia Đình Việt Ngữ Tự Lực)  
2-  Hoạt Cảnh - Mẹ Trùng Dương (Ngọc Vân &TH)
* Giới thiệu Giải Thưởng Gương Mẫu (TS Phạm Thị Huê)
3-  Ca Diễn - Hà Nôi Ngày Tháng Cũ                   (HCNS Gia Long)
4-  Tâm Sự HSV Michigan (HSV Michigan)
5-  Hợp Ca - Bà Mẹ Sài Gòn (Tù ca Xuân Điềm)
6-  Trình diễn Y Phục Bốn Mùa (Thúy An & TH)
7-  Hoạt Cảnh - Người Con Gái Việt Nam                  (Bích Đào & TH)  
8-  Hợp Ca - Trích đoạn Con Đường Cái Quan (Ca Đoàn Áo Xanh)
9-  Ca Diễn - Nước Non Ngàn Dặm (Ban Tơ Vàng -  Thanh Mai, Ngọc Tuyết, Thúy Nga)
* Giới thiệu sách “Phong tục VN Xưa và Nay” (Bích Huyền & Những Tác giả)
10-  Kịch Thơ “Sáng Ngời Chính Nghĩa” (Ban kịch HSV- Xuân Phát, Mai Khanh)
11-  Ca Diễn -  Đáp Lời Sống Núi (Lê V Duyệt)   
12-  Ban Nhạc Trẻ Hòa nhạc (Đan Vy & TH)
13-  Ca Diễn - Hòn V ọng Phu (Dạ Lan & TH)
14-  Hợp ca - Vùng Lên Cứu nước (CLB Tình Nghệ Sĩ)
15-  Hát Văn - (Xuân Mai)
16-  Ngâm Thơ Hùng  (Hà Phương, Hải Bộ, Phi Loan, Ngọc Nôi)
17-  Ca Diễn - Tình Hoài Hương (Thúy An & TH)
18-  Hợp Ca - Ngẩng Mặt Mà Đi (Kết Thúc Đại Hội)

Mục đích

Đại Nhạc Hội Hùng Sử Việt hàng năm được tổ chức với mục đích phổ biến và duy trì Văn
Hoá Lịch Sử Việt Nam, được bảo trợ bởi các Hội Đoàn, ĐoànThể trong Cộng Đồng Việt Nam
hải ngoại và đặc biệt kỳ 8/2011, được Đài VHN- TV bảo trợ.

Để biết thêm chi tiết, xin liên lạc

Song Thuận. (949) 786-6840
Bửu Trâm: (714) 262-0251
Phương Lê:  (714) 775-5583
Bích Huyền: (714) 669-9589

Câu Lạc Bộ Hùng Sử Việt
The Vietnamese Cultural & Historical
Performing Arts Foundation
email:  webmasterhungsuviet@yahoo.com

P.O. Box 1571   Westminster, CA 92684-1571
(All checks payable to:
Cau Lac Bo Hung Su Viet)

VÀO CỬA TỰ DO

Tìm đọc: Phong Tục VN Xưa và Nay
Tập I: Quan, Hôn, Tang. Tế
Sách do CLB/HSV phát hành
TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT
của người Việt hải ngoại
LỜI GIỚI THIỆU

Chúng tôi rất hân hạnh được gởi đến quý độc giả, thầy cô giáo và phụ huynh học sinh đôi
lời giới thiệu về cuốn sách Phong Tục Việt Nam Xưa và Nay, Tập I của nhiều tác giả, do  
Câu Lạc Bộ Hùng Sử Việt xuất bản. Trong bối cảnh lịch sử của người Việt tị nạn cộng sản
sống tha hương, sự ra đời của cuốn sách về văn hoá này mang một ý nghĩa thật to lớn. Bên
cạnh hoạt đ ộng không mệt mỏi của các nhà giáo dục có tâm huyết trong cộng đồng người
Việt hải ngoại là dạy tiếng Việt và văn hoá Việt cho các em ở những trường Việt ngữ, các
hoạt động khác như xuất bản sách báo, truyền thông, văn nghệ, nghệ thuật, v.v. cũng đã
hỗ trợ mạnh mẽ trong  việc góp phần truyền bá và bảo tồn ngôn ngữ và văn hoá Việt trong
thế hệ trẻ Việt Nam đang nối tiếp cha anh nơi xứ người.

Cuốn Phong Tục Việt Nam Xưa và Nay, Tập I, độc đáo ở chỗ đã cùng người đọc đi từ
những phong tục từ ngàn xưa của người Việt  trong nước đến những phong tục mới nảy
sinh trong các cộng đồng người Việt hải ngoại. Cuốn sách về văn hoá này không những có
thể dùng để giáo dục con em của chúng ta về những giá trị tinh thần của dân tộc Việt, mà
còn để chính chúng ta là thế hệ đi trước có dịp học hỏi thêm về văn hoá nước nhà. Vì kho
tàng văn hoá Việt qua nhiều ngàn năm quá to lớn, chúng ta sẽ tìm thấy trong cuốn sách này
những điều chưa biết, hay một số chi tiết có thể giúp chúng ta giải toả những thắc mắc, sửa
đổi những nhầm lẫn trong kiến thức văn hoá của mình. Đây là một công trình khảo cứu khá
công phu do nhiều tác giả hợp soạn nên có nhiều văn phong và cách trình bày vấn đề khác
nhau, tạo nên một nét độc đáo cho tác phẩm. Cuốn sách có nội dung phong phú, cách giải
thích mạch lạc, ví dụ rõ ràng. Đặc biệt, phần so sánh, đối chiếu giữa phong tục Việt Nam và
những phong tục tương đương của Âu Tây, cũng như việc đối chiếu ngữ vựng giữa tiếng
Việt và tiếng Anh làm cho người đọc có thể hiểu rõ hơn về một số vấn đề nêu ra trong sách.

Sự đóng góp về văn hoá của cuốn sách này, cũng như của những công trình văn hoá hay
nghệ thuật  khác trong cộng đồng người Việt hải ngoại, sẽ mang lại một hiệu quả tích cực
trong cuộc sống của tất cả chúng ta. Hiểu thêm được văn hoá của dân tộc, chúng ta sẽ cảm
thấy tự tin và tự hào về nguồn gốc, nhưng đồng thời cũng nảy sinh lòng tôn trọng văn hoá
của người dân bản xứ nơi chúng ta sinh sống, cũng như văn hoá của những cộng đồng di
dân khác đang cùng chung sống với cộng đồng Việt.

Thế giới chúng ta đang sống đang dần thu hẹp lại như một ngôi làng nhỏ, đó là nhờ những
phương tiện kỹ thuật và truyền thông tân kỳ giúp thu ngắn khoảng cách về địa lý. Tuy
nhiên, sự thông hiểu về văn hoá của chính mình cũng như sự hiểu biết và tôn trọng văn hoá
của những dân tộc khác trên thế giới mới chính là yếu tố giúp thu ngắn khoảng cách giữa
những trái tim của tất cả mọi người cùng chung sống trên địa cầu.

                                                        California, 15 tháng 9, 2011
                                                        
GS Trần Chấn Trí
                                                        University of California, Irvine
  
FOREWORD

It gives me great pleasure to write a foreword to this book—and recommend it to readers,
teachers, and parents—Phong Tục Việt Nam Xưa và Nay, Tập I (Vietnamese Customs Then
and Now, Volume I), written by multiple authors and published by The Vietnamese Historical
and Cultural Performing Arts Foundation. In the historical background of the Vietnamese
political refugees living abroad, the publication of this cultural book is indeed of great
significance. Alongside the untiring activity of many a zealous educator in the Vietnamese
communities in teaching the Vietnamese language and culture to children in language
schools, other activities in publishing, communication, performing arts, fine arts, etc. have
provided valuable assistance in contributing to disseminate and preserve our language and
culture among the younger generation in their succession of the older generation living in
foreign lands.

Phong tục Việt Nam Xưa và Nay, Vol. I, is unique in that it accompanies the reader from the
thousand-year-old customs of the Vietnamese people in their country to the newly formed
customs among the Vietnamese communities living abroad. Not only can this cultural book
be utilized to teach our offspring about the spiritual values of the Vietnamese people, it is
also for us—the foregoing generation—to learn more about our culture. Because our
thousand-year-old cultural treasure is so vast, we shall find in this book many things that we
did not know about, as well as numerous details that can help us either to clarify some
doubts or to rectify a few misunderstandings in our cultural knowledge. This elaborate work,
completed by several authors, offers various styles and forms of presentation, thus creating
a unique feel to the book. It has rich contents, coherent and clear explanations, and
concrete examples. In particular, the comparison and contrast between the Vietnamese
customs and the similar customs of the Western world, as well as those between Vietnamese
and English glossaries do help the reader understand better a great number of issues
raised in the book.

The contribution of the book in terms of culture, hand in hand with other cultural and artistic
works in the Vietnamese communities abroad, will bring about a positive effect in our lives.
By better understanding our own culture, we will become more confident and feel proud of
our origins. At the same time, we can also learn to respect the cultures of the local people
and other immigrant communities that are coexisting with ours.

The world we are living in is gradually becoming as small as a village, thanks to the modern
technologies and means of communication that help shorten geographical distances.
Nevertheless, it is the understanding of one’s own culture, combined with our respect for
those of other peoples, that serves as an element to help reduce the distance between the
hearts of all people living together on our planet.

                                                        
Tri C. Tran, Ph.D.
                                                        University of California, Irvine
                                                        September 15, 2011

Sách dày 304 trang, do nhiều tác giả biên soạn:
Bích Huyền, Ngọc Loan
Trần Văn Chi, Trần Văn Giang
Hà Phương Hoài,  Song Thuận
Chủ biên: Song Thuận
Giới thiệu: GS Trần Chấn Trí  
Bìa trước
PHONG TỤC VIỆT NAM XƯA VÀ NAY - TẬP I
PHÁT HÀNH 10/23/2011
Bìa sau
Đính Chính quan trọng
Trang 52, dòng 19, xin đọc là “…Chỉ có Giám Mục Bá Đa Lộc được người miền Nam
tôn quý mới gọi là "Cả”: Lăng Cha Cả…